< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Hiob toaa so se,
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
“Mʼani agyina asram a atwa mu no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me so no,
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
bere a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea nantewee sum mu no!
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
Ao, nna a misii so no, bere a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fi,
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
bere a na Otumfo no da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia no,
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
bere a na nufusu mu srade afɔw mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsu maa me no.
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
“Bere a na mekɔ kuropɔn pon ano mekɔtena mʼagua so wɔ ɔmanfo aguabɔbea,
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
mmerante hu me a, wogyina nkyɛn na mpanyimfo sɔre gyina hɔ;
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
atitiriw gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dudom.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wohu me nyinaa kamfo me,
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
efisɛ meboaa ahiafo a wosu pɛɛ mmoa, ne ayisaa a wonni aboafo.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
Onipa a na ɔrewu no hyiraa me; na memaa akunafo ani gyee wɔn koma mu.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Mede trenee furaa sɛ mʼadurade; atɛntrenee yɛɛ me nkataso ne mʼabotiri.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Meyɛɛ aniwa maa anifuraefo, ne anan maa mmubuafo.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
Meyɛɛ ahiafo agya; na mekaa ahɔho asɛm maa wɔn.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Mibubuu amumɔyɛfo se na mihwim wɔn a wodi wɔn nya no fii wɔn anom.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
“Medwenee sɛ, ‘Mewu wɔ mʼankasa me fi mu, na me nna dɔɔso sɛ nwea.
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
Me ntin beduu nsu ano, na obosu agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Mʼanuonyam rempa da, na agyan ayɛ foforo wɔ me nsam daa.’
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
“Nnipa hwehwɛɛ sɛ wotie me, wɔyɛɛ dinn, twɛn mʼafotu.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, efisɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yiye.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Wɔtwɛn me sɛnea wɔtwɛn osu a ɛpete, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ bere nsu.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Sɛ meserew mekyerɛ wɔn a, wɔntaa nnye nni; mʼanimtew som bo ma wɔn.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Mebɔɔ kwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn hene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼasraafo mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekye agyaadwotwafo werɛ.