< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.