< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.