< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Siguió Job explicando y dijo:
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”