< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.