< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
oculus fui caeco et pes claudo
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator