< Job 29 >

1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
Ah! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
où son flambeau brillait sur ma tête, et où sa lumière me guidait dans les ténèbres;
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
tel que j’étais aux jours de mon automne, alors que l’amitié de Dieu s’étendait sur ma demeure;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
que le Tout-Puissant était encore avec moi et que j’étais entouré de mes jeunes gens;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
quand je baignais mes pieds dans la crème, et que le rocher ruisselait pour moi de flots d’huile!
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais;
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
C’Est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Je me revêtais d’équité comme d’une parure, mon esprit de justice était mon manteau et mon turban.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Et je disais: "Je finirai avec mon nid; comme le phénix je vivrai de longs jours.
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
Ma racine sera en contact avec l’eau, la rosée se posera, la nuit, sur mon branchage.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Quand j’avais fini de parler, ils ne répliquaient pas, et mes discours s’épandaient sur eux.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Ils m’attendaient comme la pluie; ils ouvraient la bouche comme pour l’ondée printanière.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Je leur souriais et ils n’osaient y croire; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un: qui console des affligés.

< Job 29 >