< Job 29 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Yoube da bu amane sia: i,
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
Gode da musa: na esalusu noga: le ouligi. Na da bu agoane esalumu da defea galu.
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
Amo esoga, Gode da na mae fisili, ani ahoasu. Na da gasi ganodini ahoabeba: le, E da nama hadigi iasu.
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
Amo esoga na da bagade gaguiwane ba: i. Gode da nama dogolegeiba: le, E da na diasu amola sosogo fi gaga: i.
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
Gode Bagadedafa da ani esalu. Amola na mano huluane hahawane nini dafulili lelefulu.
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
Na bulamagau amola goudi, ilia da dodo maga: me bagade i. Amola na olife ifa ilia da igi galoase osobo da: iya noga: le heda: i.
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Na moilai bai bagade asigilai dunu da sia: sa: imusa: gilisilaloba, na amola da ilima gilisi.
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
Ayeligi dunu da na ba: le, gasigasu. Amola da: i hamoi dunu da nama yosia: musa: , wa: legadosu.
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Dunu fi ouligisu dunu da naba: le sia: ouiya: su.
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
Mimogodafa dunu da ouiya: le esalebe ba: su.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Dunu huluane da na hou ba: beba: le, o enoga amo hou nababeba: le, ilia da na hou amoma nodone sia: i.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
Hame gagui dunu da digini wele sia: beba: le, na da ili fidisu. Na da guluba: mano amo da fidisu dunu hamedafa gala, ili fidi.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
Dunu amo da da: i dioi bagadedafa nabi, ilia da nama nodosu. Amola uda didalo gaga: iwane esaloma: ne, na fidisu.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Na da eso huluane moloidafa hou fawane hamonanu.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Na da fedege agoane, si dofoi dunu ilia si agoai galusu, amola emo gasuga: igi dunu ilia emo agoai galusu.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
Na da hame gagui dunu ilia eda agoai galusu. Amola ga fi da bidi hamosu ba: loba, na da ilimagai galusu.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Na da nimi bagade dodona: gi dunu ilia gasa wadela: lesi. Amola dunu amo da iliba: le se nabi, amo gaga: i.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Na da ode bagohame esalumu, amola hahawane na diasuga bogomu dawa: i galu.
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
Na da ifa amo ea difi da eso huluane hano defele naha, amola ea amoda amola lubi da eso huluane oubi baeyaga nanegasa, amo defele ba: su.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Dunu huluane da na houba: le, nodonanusu. Na gasa da hamedafa dafamu agoai ba: su.
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Na da fada: i sia: sea, eno dunu da ouiya: lewane nabasu. Ilia da na sia: dawa: iwane nabasu.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Na da sia: dagoloba, ilia eno sia: mu hamedei ba: su. Na sia: da gibu ea dabe agoai ba: su.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Ifabi ouligisu dunu da woufo oubi gibu yosia: be, amo defele, dunu huluane da na sia: hahawane nabasu.
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Ilia da dafawane hamoma: beyale dawa: su fisi dagoi galea, na da ilia dogo denesima: ne, ilima ohomogisu.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Na da ilima ouligisu hou hamone, ilegesu hamosu. Hina bagade da ea dadi gagui wa: i gegemusa: oule ahoabe defele, na da ili bisili oule ahoasu. Amola ilia da heawini da: i dione esalea, na da ilia dogo denesinisisu.