< Job 28 >
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“і море звіщає: „Вона не зо мною!“
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“