< Job 28 >

1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Job 28 >