< Job 28 >

1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.

< Job 28 >