< Job 28 >

1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند،
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند.
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند،
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند.
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.»
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید،
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.»
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند.
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است،
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.»

< Job 28 >