< Job 28 >
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
Certo, per l'argento vi sono miniere e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
L'uomo pone un termine alle tenebre e fruga fino all'estremo limite le rocce nel buio più fondo.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Forano pozzi lungi dall'abitato coloro che perdono l'uso dei piedi: pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
Una terra, da cui si trae pane, di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
L'uccello rapace ne ignora il sentiero, non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
non battuto da bestie feroci, né mai attraversato dal leopardo.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
Contro la selce l'uomo porta la mano, sconvolge le montagne:
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
nelle rocce scava gallerie e su quanto è prezioso posa l'occhio:
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
scandaglia il fondo dei fiumi e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Ma la sapienza da dove si trae? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
L'uomo non ne conosce la via, essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
L'abisso dice: «Non è in me!» e il mare dice: «Neppure presso di me!».
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
Non si scambia con l'oro più scelto, né per comprarla si pesa l'argento.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Non si acquista con l'oro di Ofir, con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
Non la eguaglia il topazio d'Etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
Ma da dove viene la sapienza? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
E' nascosta agli occhi di ogni vivente ed è ignota agli uccelli del cielo.
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
L'abisso e la morte dicono: «Con gli orecchi ne udimmo la fama».
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
Dio solo ne conosce la via, lui solo sa dove si trovi,
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
perché volge lo sguardo fino alle estremità della terra, vede quanto è sotto la volta del cielo.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Quando diede al vento un peso e ordinò alle acque entro una misura,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni;
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
allora la vide e la misurò, la comprese e la scrutò appieno
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
e disse all'uomo: «Ecco, temere Dio, questo è sapienza e schivare il male, questo è intelligenza».