< Job 28 >
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.