< Job 27 >

1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”

< Job 27 >