< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。