< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
So wahr Gott [El] lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
so lange mein Odem in mir ist, [O. denn mein Odem ist noch ganz in mir] und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Wird Gott [El] sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; [El] was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, [El] und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, [d. h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit] und seine Witwen weinen nicht. [d. h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64]
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Und Gott [W. er] schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.