< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.