< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.