< Job 27 >

1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.

< Job 27 >