< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Job reprit son discours et dit:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.