< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Job reprit sa parabole, et dit,
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.