< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
約伯接着說:
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。