< Job 27 >
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Yoube da amane sia: i,
2 God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
Na da Esalebe Gode Bagadedafa amo Ea Dioba: le amane ilegele sia: sa. (be E da nama molole hame fofada: sa amola na se nabima: ne hamosa.)
3 For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
‘Gode da nama mifo gebewane ianea, na lafi da wadela: i sia: hame sia: mu, amola na gona: su da ogogole hame sia: mu.
5 Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
Dilia da moloidafa sia: i, amo na da hamedafa sia: mu. Amola na da wadela: le hame hamoi sia: neawane, na bogomu eso da doaga: mu.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
Na hou da moloidafa. Amo dawa: su na da hamedafa yolesimu. Na asigi dawa: su da fofada: i dagoi.
7 As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Dunu huluane amo da nama diwaneya udidisa, amola nama gegesa. Ilia da moloi hame dunu amola wadela: i hamosu dunu ilia se dabe iasu defele lamu da defea.
8 For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da Ema fofada: musa: doaga: sea, ilia da hahawane dafawane hamoma: beyale dawa: su hamedafa ba: mu.
9 His cry doth God hear, When distress cometh on him?
Bidi hamosu da ilima doaga: sea, Gode da ilia dini iabe nabima: bela: ? Hame mabu!
10 On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
Ilia da hahawane hou, Gode da ilima imunusa: dawa: i, amo hanamu da defea galu. Ilia da Ema mae fisili sia: ne gadolalumu da defea galu.
11 I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
Na da dilima Gode Ea gasa bagade hou amola Gode Bagadedafa Ea ilegesu amo dilima olelema: ne, dilia logo doasima.
12 Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
Be hame! Dilisu da amo hou huluane ba: i dagoise! Amaiba: le, dilia abuliba: le amo hamedei udigili sia: dabela: ?” Soufa da amane sia: i,
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
“Gode Bagadedafa da wadela: i nimi bagade dunuma amane se dabe iaha.
14 If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Ilia dunu mano bagohame lalelegesa. Be huluane gegesu ganodini medole legei ba: mu. Ilia mano da ha: i manu defele hamedafa ba: mu.
15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
Mogili hame bogoi esala, ilia da olo madelale bogogia: mu. Amola ilia didalo da ili bogobe amoga hame didigia: mu.
16 If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
Amabela: ? Wadela: i hou hamosu dunu da silifa fage idimu hamedei gagumu. Amola abula liligi ilia lamusa: hanai baligili gagumu.
17 He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
Be molole hamosu dunu da ilia abula lale ga: sisimu. Amola noga: idafa dunu da ilia silifa fage ladimu.
18 He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Wadela: i hamosu dunu ilia da ogome diasu agoai o udigili hawa: hamosu dunu da sagai sosodo aligisa, amo ea diasu agoai gagusa.
19 Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
Ilia da bagade gaguiwane dialumu. Be eso afaega ilia da nedigili wa: legadosea, ilia bagade gagui liligi da asi dagoi ba: mu.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
Hano hedolo fili gala: be defele, beda: su hou da ili famu. Gasia fo da misini, ili mini asi hame ba: mu.
21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
Gusudili fo da ilia diasudili ili huluane fadegale, ili mini asi ba: mu.
22 And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
Ilia da hobeamu logo hogoi helele hame ba: mu. Be amo fo da ilima mae asigili, ili fulabole fasili, hamedafa ba: mu.
23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
Ilia da hobeale ahoasea, gusudili mabe fo da ilima gulaligisa. Fo da gugunufinisimusa: gasa bagadeba: le, ilia da bagadedafa beda: sa.