< Job 26 >
1 And Job answereth and saith: —
Alors Job répondit,
2 What — thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
« Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
3 What — thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
4 With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
5 The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
« Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
6 Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction. (Sheol )
Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
7 Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
8 Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
9 Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
10 A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
11 Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
12 By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
13 By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
14 Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?
Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »