< Job 24 >
1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
“¿Por qué el Todopoderoso no establece un tiempo definido para castigar a los malvados? ¿Por qué los que le siguen nunca le ven actuar en juicio?
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
Los malvados mueven linderos; se apoderan de los rebaños ajenos y los trasladan a sus propios pastos.
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
Roban el asno del huérfano; toman el buey de la viuda como garantía de una deuda.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Apartan a los pobres de su camino; los indigentes se ven obligados a esconderse de ellos.
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
Como burros salvajes en el desierto, los pobres tienen que rebuscar su comida, buscando cualquier cosa para alimentar a sus hijos en el páramo.
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
Se ven obligados a encontrar lo que pueden en los campos ajenos, a espigar entre las viñas de los malvados.
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
Pasan la noche desnudos porque no tienen ropa; no tienen nada para cubrirse del frío.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
Están empapados por las frías tormentas de la montaña, y se acurrucan junto a las rocas para refugiarse.
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
Los niños sin padre son arrebatados de los pechos de sus madres, tomando a los bebés de los pobres como garantía de una deuda.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
Como no tienen ropa que ponerse, tienen que ir desnudos, cosechando gavillas de grano mientras ellos mismos tienen hambre.
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
En los olivares trabajan para producir aceite, pero no lo prueban; pisan el lagar, pero tienen sed.
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
En la ciudad los moribundos gimen y los heridos claman por ayuda, pero Dios ignora sus oraciones.
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
“Son personas que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos, ni permanecer en sus sendas.
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
El asesino se levanta al amanecer para matar al pobre y al necesitado, y cuando cae la noche se convierte en ladrón.
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
El adúltero espera el anochecer, diciéndose a sí mismo: ‘Ahora nadie me verá’, y se cubre el rostro.
16 He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Los ladrones entran en las casas durante la noche y duermen durante el día. Ni siquiera saben cómo es la luz.
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
La oscuridad total es para ellos como la luz, pues están familiarizados con la noche.
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
“Como las burbujas en la superficie de un río son rápidamente arrastrados. La tierra que poseen está maldita por Dios. No entran en sus propios viñedos.
19 Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol )
Así como el calor y la sequía secan el deshielo, el Seol se lleva a los que han pecado. (Sheol )
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
Hasta sus madres los olvidan, los gusanos se dan un festín con ellos, ya no se acuerdan de ellos, y su maldad se vuelve como un árbol que se rompe en pedazos.
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
Maltratan a las mujeres sin hijos y son mezquinos con las viudas.
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
Dios prolonga la vida de los malvados con su poder; pero cuando se levantan, no tienen seguridad de vida.
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
Los apoya y les da seguridad, pero siempre está vigilando lo que hacen.
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
Aunque sean ilustres por un tiempo, pronto desaparecen. Son derribados como todos los demás, cortados como las cabezas de los granos.
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
Si no es así, ¿quién puede demostrar que soy un mentiroso y que no hay nada en lo que digo?”