< Job 24 >
1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
16 He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol )
A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol )
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?