< Job 24 >
1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol )
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol )
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?