< Job 24 >

1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
貧き者衣服なく裸にて歩き 饑つつ麥束を擔ふ
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷けられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
また光明に背く者あり 光の道を知ず 光の路に止らず
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
16 He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
彼は水の面に疾ながるる物の如し その產業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
19 Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol h7585)
亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol h7585)
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るが如くに折る
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
是すなはち孕まず產ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん

< Job 24 >