< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Na Temanni Elifas buae se,
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
“Onyankopɔn benya onipa so mfaso ana? Mpo onyansafo so bɛba no mfaso ana?
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
Sɛ woyɛ ɔtreneeni a, anigye bɛn na Otumfo no benya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfaso bɛn na obenya?
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
“Wo kronkronyɛ nti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu ana?
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
Ɛnyɛ wʼamumɔyɛ na ɛso? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
Wopɛɛ bammɔ fii wo nuanom nkyɛn a emfi hwee so; wopaa nnipa ho ntama ma wɔdaa adagyaw.
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
Woamma abrɛfo nsu annom na wode aduan kamee nea ɔkɔm de no,
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, wɔ nsase, onuonyamfo a ɔte so.
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Wopam akunafo ma wɔkɔɔ nsapan na womaa ayisaa nso ahoɔden sae.
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
Ɛno nti na mfiri atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so bɔ wo hu yi,
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
ɛno nti na sum kabii aduru a wunhu ade, na asorɔkye akata wo so yi.
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
“So Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri ana? Hwɛ sɛnea ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
Nanso woka se, ‘Dɛn na Onyankopɔn nim? Sum yi mu na obu atɛn ana?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
Omununkum kabii akata nʼanim nti onhu yɛn bere a ɔnenam ɔsoro kontonkurowi mu.’
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
So wobɛkɔ so afa ɔkwan dedaw a abɔnefo anantew so no so ana?
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
Wɔpraa wɔn kɔe ansa na wɔn bere reso, na nsuyiri hohoroo wɔn fapem.
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn se, ‘Gyaa yɛn! Dɛn na Otumfo betumi ayɛ yɛn?’
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
Nanso ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afi mu, nti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
Atreneefo hu wɔn asehwe ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm serew wɔn ka se,
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
‘Wɔasɛe yɛn atamfo, na ogya ahyew wɔn agyapade.’
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoe wɔ ne mu; saa ɔkwan yi so na yiyedi bɛfa ayɛ wo kyɛfa.
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
Tie akwankyerɛ a efi nʼanom, na fa ne nsɛm sie wo koma mu.
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
Sɛ wosan kɔ Otumfo no nkyɛn a obegye wo ato mu bio: sɛ wuyi amumɔyɛsɛm fi wo ntamadan mu
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
na wotow wo sika mpɔw gu mfutuma mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abon mu no so a,
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
ɛno de Otumfo bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ ɔbɛyɛ dwetɛ ankasa ama wo.
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
Afei nokware wubenya anigye wɔ Otumfo mu na wobɛpagyaw wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
Wobɛbɔ no mpae, na obetie wo, na wubedi wo bɔhyɛ so.
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
Nea woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
Sɛ nnipa hwe ase na woka se, ‘Ma wɔn so!’ a, obegye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
Obegye abɔnefo mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so begye wɔn.”