< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< Job 22 >