< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
“Mmadụ ọ pụrụ ịbara Chineke uru? Ọ bụladị onye nwere uche ọ pụrụ ịbara Chineke uru?
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
O nwere ọṅụ ọ ga-enye Onye pụrụ ime ihe niile ma a sị na ị bụ onye ezi omume? Uru gịnị ka ọ ga-enweta ma ọ bụrụ na ụzọ gị niile enweghị ịta ụta?
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
“Chineke ọ na-abara gị mba na-ebo gị ebubo nʼihi na ị na-atụ egwu ya?
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
Ọ bụ na mmebi iwu gị adịghị ukwuu? Mmehie gị o nwere ọgwụgwụ?
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
Ị naara ụmụnne gị ihe ebe nʼefu; ị yipụrụ ndị mmadụ uwe ha gbawa ha ọtọ.
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
I nyeghị ndị ike gwuru mmiri, i nyeghịkwa ndị agụụ na-agụ ihe oriri.
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
Ọ bụ eziokwu na ị bụ nwoke dị ike na onye nwere ala, bụrụkwa onye a na-asọpụrụ bi nʼala ya,
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Ị na-agbaba ụmụ nwanyị di ha nwụrụ aka, zipụ ha, Ị na-anyaji ogwe aka nke ụmụ na-enweghị nna.
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
Ọ bụ ya mere ọnya jiri gbaa gị gburugburu, bụrụkwa ihe mbibi ji eyi gị egwu.
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Ọ bụkwa ya mere ọchịchịrị ji gbaa gị gburugburu ka ị ghara ịhụ ụzọ, meekwa ka idee mmiri kpuchie gị.
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
“Ọ bụ na Chineke anọghị nʼebe dị elu nke eluigwe? Lee ka ịdị elu nke kpakpando dị elu si dị.
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
Kama ị na-asị, ‘Gịnị ka Chineke maara? Ọ na-esite nʼoke ọchịchịrị dị otu a ekpe ikpe?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
Oke ọchịchịrị kpuchiri ya, nke mere na ọ naghị ahụ anyị mgbe ọ na-agagharị nʼebe dị elu nke eluigwe.’
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
Ị ga-agbaso ụzọ ochie nke ndị na-eme ihe ọjọọ zoro ije na ya?
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
E bupụrụ ha tupu oge ha eruo. Ntọala ndụ ha ka idee mmiri sachapụrụ
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
Ha sịrị Chineke, ‘Hapụ anyị aka! Gịnị ka Onye pụrụ ime ihe niile ga-eme anyị?’
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
Ma ọ bụ ya ji ihe dị mma dị iche iche mejupụta ụlọ ha, ya mere ana m ewezuga onwe m site na ndụmọdụ ndị na-emebi iwu.
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
Ndị ezi omume na-ahụ mbibi ndị dị otu a ma ṅụrịa; ndị aka ha dị ọcha na-akwa ha emo sị:
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
‘Nʼezie, e bibiela ndị iro anyị, ọkụ erepịala akụnụba ha.’
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
“Doo onwe gị nʼokpuru Chineke ka gị na ya nọọ nʼudo, nʼụzọ dị otu a, ọganihu ga-abịara gị.
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
Gee ntị, nabata ndụmọdụ si ya nʼọnụ, doo okwu ya niile nʼobi gị.
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
Ọ bụrụ na ịlaghachikwute Onye pụrụ ime ihe niile, ọ ga-eweghachi gị nʼọnọdụ gị; ọ bụrụ na iwezuga ihe mmebi iwu mee ka ọ dị anya site nʼebe ụlọ ikwu gị dị,
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
tọgbọ ọkpụrụkpụ ọlaedo gị nʼaja, tụpụkwa ọlaedo nke Ọfịa gị nʼelu nkume dị nʼime ọdọ mmiri nta.
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
Mgbe ahụ, Onye pụrụ ime ihe niile ga-abụrụ gị ọlaedo, bụkwara gị ọlaọcha kachasị mma.
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
Nʼezie, mgbe ahụ kwa, ihe nke Onye pụrụ ime ihe niile ga-atọ mkpụrụobi gị ụtọ, ị ga-ewelikwa ihu gị nye Chineke.
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
Ị ga-ekpe ekpere, ọ ga-azakwa gị ekpere gị, ị ga-emezukwa nkwa i kwere.
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
Ihe i kpebiri ga-emezukwa, ìhè ga-amụkwasị nʼụzọ gị niile.
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
Mgbe a na-eweda ndị mmadụ ala, ọ bụrụkwa na ị sị, ‘Bulienụ ha elu,’ mgbe ahụ ọ ga-azọpụta ndị e wedara nʼala.
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
Ọ ga-azọpụta ọ bụladị onye ahụ nke aka ya na-adịghị ọcha, bụ onye nke a ga-azọpụta site nʼịdị ọcha nke aka gị.”

< Job 22 >