< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.

< Job 22 >