< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
提幔人以利法回答說:
2 To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。