< Job 21 >

1 And Job answereth and saith: —
Na Hiob buae se,
2 Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
Muntie me nsɛm no yiye. Momma eyi nyɛ awerɛkyekye a mode ma me.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
Munnya ntoboase mma me bere a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔ so nni fɛw.
4 I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
“Minwiinwii hyɛ onipa ana? Adɛn nti na ɛsɛ sɛ minya ntoboase?
5 Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
6 Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
Sɛ midwen eyi ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
7 Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
Adɛn nti na amumɔyɛfo tena nkwa mu? Wonyin kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Wohu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔso, wohu wɔn nenanom.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
10 His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
Wɔn anantwinini nnyɛ asaadwe; na wɔn anantwibere nwo a wɔmpɔn.
11 They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nguankuw; na emu mmotafowa no huruhuruw.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
Wɔto nnwom wɔ akasae ne sanku so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyigyei gye wɔn ani.
13 They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol h7585)
Wodi yiye wɔn nkwanna mu na wɔkɔ ɔdae mu asomdwoe mu. (Sheol h7585)
14 And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Fi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yehu wʼakwan.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
Hena ne otumfo no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpae a mfaso bɛn na yebenya?’
16 Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
Nanso wɔn nkɔso no nni wɔn nsam, enti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
17 How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
“Nanso mpɛn ahe na wodum amumɔyɛfo kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, nea Onyankopɔn fi nʼabufuw mu de ba no?
18 They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ sare wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframaden bi apra wɔn?
19 God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
Wɔka se, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe onipa no ankasa aso ma ohu.
20 His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
Ma ɔno ankasa ani nhu ne sɛe; ma Otumfo abufuwhyew no nka nʼani.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Dɛn na ɛfa wɔn ho fa wɔn abusuafo a woagyaw wɔn akyi no ho bere a asram a wɔatwa ama no aba awiei no?
22 To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
“Obi betumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ bere a obu atitiriw mpo atɛn?
23 This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Obi wu wɔ bere a ɔwɔ ahoɔden ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
24 His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
na ne nipadua ayɛ frɔmfrɔm, na hon ahyɛ ne nnompe ma.
25 And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
Ɔfoforo nso de ɔkra mu yawdi wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
26 Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
Wosie wɔn nyinaa wɔ mfutuma koro mu, ma asunson nnunu wɔn nyinaa.
27 Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
“Mahu mo adwene, ɔkwan a mobɛfa so afom me.
28 For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
Moka se, ‘Onipa kɛse no fi wɔ he, ntamadan a omumɔyɛfo no tenaa mu no?’
29 Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
So mummmisaa wɔn a wotu kwan no asɛm da? Wɔn amanneɛbɔ mu nsɛm ho nhiaa mo
30 That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
sɛ onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wogye wɔn abufuwhyew da no ana?
31 Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
Hena na ɔde ne suban si nʼanim? Hena na otua no nea wayɛ so ka?
32 And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
Wɔsoa no kɔ ɔda mu, na wɔwɛn nʼaboda.
33 Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
Obon mu dɔte yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na dɔm a wontumi nkan wɔn di nʼanim.
34 And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
“Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu bɛkyekye me werɛ? Mo mmuae nyɛ hwee sɛ atoro!”

< Job 21 >