< Job 21 >

1 And Job answereth and saith: —
ヨブこたへて曰く
2 Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
4 I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
5 Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
6 Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
7 Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
10 His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
11 They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
13 They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol h7585)
その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
14 And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
16 Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
17 How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
18 They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
19 God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
20 His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
22 To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
23 This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
24 His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
25 And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
26 Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
27 Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
28 For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
29 Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
30 That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
31 Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
32 And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
33 Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
34 And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ

< Job 21 >