< Job 21 >

1 And Job answereth and saith: —
ויען איוב ויאמר
2 Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Job 21 >