< Job 21 >

1 And Job answereth and saith: —
Et Job répondit et dit:
2 Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
Écoutez, écoutez mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi!
4 I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
Ma plainte s’adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience?
5 Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
6 Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
Quand je m’en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair:
7 Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Leur postérité s’établit devant eux, auprès d’eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n’avorte pas.
11 They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s’ébattent.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
13 They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol. (Sheol h7585)
14 And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
Et ils disent à Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
Qu’est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui?
16 Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants!
17 How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, [et] leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère,
18 They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
[Et] sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chassée par la tempête?
19 God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
Dieu réserve à ses fils [la punition de] sa méchanceté: il la lui rend, et il le saura;
20 His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
Ses yeux verront sa calamité, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Car quel plaisir [a-t-il] à sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?
22 To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés?
23 This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
L’un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l’aise;
24 His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvée.
25 And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme et n’a jamais goûté le bonheur.
26 Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
27 Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence.
28 For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants?
29 Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
Ne l’avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin? Et n’avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
30 That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu’ils sont emmenés au jour de la fureur?
31 Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
Qui lui dira en face sa voie? et ce qu’il a fait, qui le lui rendra?
32 And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera.
33 Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
Les mottes de la vallée lui sont douces; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
34 And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
Et comment me consolez-vous avec de vaines [consolations]? Vos réponses restent perfides.

< Job 21 >