< Job 21 >
1 And Job answereth and saith: —
Hahoi Job ni a pathung teh,
2 Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
4 I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
5 Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
6 Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
7 Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
10 His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
11 They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
13 They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol )
Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol )
14 And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
16 Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
17 How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
18 They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
19 God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
20 His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
22 To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
23 This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
24 His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
25 And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
26 Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
27 Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
28 For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
29 Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
30 That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
31 Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
32 And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
33 Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
34 And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.