< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Job 20 >