< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»

< Job 20 >