< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
“Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”

< Job 20 >