< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.