< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.