< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Alors, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
C’est pour cela que mes différentes pensées se succèdent, et que mon esprit est entraîné dans des sentiments divers.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
J’écouterai la doctrine en vertu de laquelle tu m’accuses, et l’esprit de mon intelligence répondra pour moi.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Ce que je sais être dès le principe, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
C’est que la gloire des impies a été courte et la joie de l’hypocrite comme un moment.
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Si son orgueil s’élève jusqu’au ciel, et que sa tête touche les nues,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
Il périra à la fin comme un fumier, et ceux qui l’avaient vu diront: Où est-il?
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Comme un songe qui s’envole, on ne le verra plus; il passera comme une vision de nuit.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
L’œil qui l’avait vu ne le verra pas; et son lieu ne le regardera plus.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Ses enfants dépériront par l’indigence, et ses mains lui rendront la douleur qu’il a faite aux autres.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Ses os seront remplis des vices de sa jeunesse, et ces vices dormiront avec lui dans la poussière,
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Car, comme le mal est doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
Il le ménagera, et il ne le laissera pas, mais il le tiendra caché dans sa gorge.
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
Son pain dans ses entrailles, au dedans de lui, se changera en fiel d’aspic.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Il sucera la tête des aspics, et la langue d’une vipère le tuera.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
(Qu’il ne voie point couler les ruisseaux d’un fleuve, et les torrents de miel et de beurre).
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Il expiera tout ce qu’il a fait, et cependant il ne sera pas consumé; c’est selon les richesses qu’il a acquises qu’il aura à souffrir,
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Parce qu’en les brisant, il a dépouillé les pauvres; il a ravi une maison qu’il n’a pas bâtie.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Son ventre n’a pas été rassasié; et lorsqu’il aura eu ce qu’il avait convoité, il ne pourra pas le posséder.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Il n’est rien resté de ses vivres; et à cause de cela rien ne lui demeurera de ses biens.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Lorsqu’il se sera rassasié, il sera oppressé et étouffé de chaleur, et toute sorte de douleurs fondront sur lui.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Puisse son ventre être rempli, en sorte que Dieu envoie contre lui la colère de sa fureur, et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses foudres!
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Il échappera à des armes de fer, mais il sera transpercé par un arc d’airain.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Un glaive tiré et sortant de son fourreau étincellera dans son amertume; d’horribles spectres iront et viendront sur lui.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Toutes sortes de ténèbres sont fermées à ses caches; un feu qui ne s’allume point le dévorera; il sera affligé, se trouvant délaissé dans son tabernacle.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Les rejetons de sa maison seront exposés à la violence; ils seront enlevés au jour de la fureur de Dieu.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Voilà la part d’un homme impie, faite par Dieu, et l’héritage réservé à ses paroles par le Seigneur.

< Job 20 >