< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Çophar de Naama prit la parole et dit:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Eh bien! Mes réflexions m’incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Quand j’entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre:
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Dût sa stature monter jusqu’au ciel et sa tête atteindre les nuages,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Comme un songe, il s’envole, et l’on perd ses traces; il s’évanouit comme une vision nocturne.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
L’Œil qui l’a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n’a plus de regard pour lui.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
S’Il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu’il la fasse glisser sous sa langue;
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
qu’il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l’amer venin de l’aspic.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Il a dévoré une fortune et il faut qu’il la rejette: Dieu l’expulsera de ses intestins.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
C’Est du poison d’aspic qu’il suçait: il périra par la langue de la vipère.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Il faut qu’il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu’il s’est acquis par ses échanges: il n’en tirera aucun plaisir.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
C’Est qu’il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
C’Est qu’il n’a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Rien n’échappait à ses appétits; aussi son bien-être n’aura-t-il aucune durée.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Alors qu’il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s’abattra sur lui.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
La flèche qui l’atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu’elle a percé; l’épouvante le saisit.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Tous les noirs désastres menacent les trésors qu’il a amassés; un feu que personne n’a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Les biens de sa maison s’en vont; tout s’écroule au jour de la colère divine.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Telle est la part que Dieu réserve à l’homme pervers; tel est l’héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.

< Job 20 >