< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais:
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie:
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.