< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
« C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
« Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
« Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».

< Job 20 >