< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!