< Job 19 >
1 And Job answereth and saith: —
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”